Raamattukoti (Home for Bible Translators and Scholars in Jerusalem, Inc. – HBT, Jerusalem Center for Bible Translators) on voittoa tavoittelematon yhdistys Israelissa. Sen tavoitteena on kouluttaa raamatunkääntäjiä ja käännöskonsultteja Raamatun hepreaan, Israelin historiaan ja kulttuuriin sekä raamatullisiin paikkoihin liittyvän tietämyksen syventämisessä. Tämä tapahtuu aidossa ympäristössään, Raamatun maassa – Israelissa. Tämä auttaa heitä välittämään Raamatun sanan luontevasti ja alkukielelle uskollisesti.
Raamattukodin pääkurssi on viisi ja puoli kuukautta kestävä opinto-ohjelma, joka toteutetaan yhteistyössä Jerusalemin Heprealaisen yliopiston kanssa. Se on suunniteltu erityisesti raamatunkääntäjille ja käännöskonsulteille. Vuodesta 1995 lähtien tämän kurssin on käynyt jo 221 opiskelijaa 57 maasta. He edustavat miljoonia ihmisiä, joilla ei vielä ole koko Raamattua omalla kielellään.
Toimintaidea
Raamatunkääntäjien Koti avattiin 1. maaliskuuta 1994 Mevasseret Siionissa, noin kymmenen kilometriä Jerusalemista lähteen. Sen ovat perustaneet raamatuntutkijat Mirja (o.s. Syväntö) ja Halvor Ronning.
Raamatunkääntäjien kodin toiminta alkoi 1. maaliskuuta 1994 Mevasseret Siionissa, joka sijaitsee noin kymmenen kilometriä Jerusalemista länteen. Mevasseret Sionissa sijaitsevassa kodissa on nykyään Raamattukodin toimisto sekä luennoitsijoiden ja vapaaehtoisten majoitustilat. Kurssitoiminta siirtyi vuonna 2011 Jad Hashmonaan, minne rakennettiin hirsikoti suomalaisten vapaaehtoistyöntekijöiden toimesta. Hirsikodin vihkiäiset vietettiin 30.9.2010 noin kolmensadan suomalaisen vieraan sekä vapaaehtoisten kanssa.
Kodin työnäkynä on palvella Herran palvelijoita edistäen Raamatun alkukielen ja Raamatun historiallisen maantiedon tuntemusta raamatunkääntäjien, käännöskonsulttien ja raamatuntutkijoiden keskuudessa. Tavoitteena on, että raamatunkäännökset ja raamatuntutkimukset perustuisivat kielellisiin ja historiallisiin tosiasioihin sekä välittäisivät alkutekstin sanoman mahdollisimman tarkasti.
Usein raamatunkääntäjät, kuten eivät myöskään käännöskonsultit ole käyneet Raamatun maassa. Kuitenkin heidän on käännöksissään kuvailtava yksityiskohtia, joita eivät ole koskaan nähneet tai kokeneet. Sekä kääntäjien että konsulttien tulisi ideaalisti osata lähdekieli, heprea.
Kurssimme toteutetaan yhteistyössä Jerusalemin heprealaisen yliopiston kansainvälisen Rothberg-koulun kanssa. Opiskelijat saavat todistuksen yliopistolta ja arvosanat ovat siirtokelpoisia muiden yliopistojen tutkintoihin. Kurssille voi kuitenkin päästä vain Raamatunkääntäjien kodin kautta. Myös opintokokonaisuuksien suunnittelu tapahtuu yhteistyössä yliopiston kanssa. Kurssien aikataulut ja tarkemmat lisätiedot englanninkielisiltä sivuilta.
Maailmassa puhutaan 7394 kieltä, mutta täydellinen Raamatun käännös (Vanha ja Uusi testamentti) on olemassa vain 736 kielelle ja Uusi testamentti 1658 kielelle (Wycliffe, syyskuu 2023). Suurin osa Vanhan testamentin käännöksistä Aasian ja Afrikan maiden kielille on tehty aikaisemmista eurooppalaisista käännöksistä (englannista ja ranskasta), ei suoraan hepreasta. Raamattukodin kurssin tavoitteena on, että kurssin käyneet kääntäjät ja konsultit voivat hyödyntää työssään Vanhan testamentin alkukieltä Raamatun hepreaa.
Kurssien ulkopuolisina aikoina Kotiin ovat tervetulleita itseopiskelun merkeissä myös raamatuntutkijat ja opiskelijat, jotka haluavat syventää Raamatun tekstien ja Raamatun maan sekä Uuden testamentin juutalaisten juurien tuntemustaan.
Opinnot Jerusalemissa palvelevat myös laajempaa tarkoitusta. Täällä opiskelleet kääntäjät vievät tietotaitonsa mukanaan myös käännöstiimeilleen. Osa kurssin käyneistä raamatunkääntäjistä toimii nykyään neuvojina eli käännöskonsultteina. Jotkut ovat jo nyt pitäneet kursseja kotimaissaan toisille kääntäjille. He toimivat myös innoittajina niin, että heidän hyvät kokemuksensa innoittavat seuraavia opiskelijoita tulemaan Jerusalemiin.
Myös eri raamatunkääntäjäjärjestöjen edustajat ovat vierailleet kodissa. Ne ovat tutustuneet toimintaamme, tehneet tutkimustyötä liittyen Vanhan testamentin selityksiin tai syventäneet tietämystään kristinuskon juutalaisista juurista.
Jos olet kiinnostunut raamatunkääntäjien ja käännöskonsulttien kursseistamme tutustu kurssitarjontaan englanninkielisillä nettisivuilla, https://bibletranslators.org/courses-programs/
Israelissa opiskelun edut
Kääntäjät opiskelevat Raamatun hepreaa oikeassa asiayhteydessään. He kokevat Raamatun maan, luonnon, ilmaston, kasvit, eläimet ja arkeologian (jopa Raamatussa mainitut esineet). Kääntäjät omaksuvat heprean sanaston puhuttuna kielenä Jerusalemin heprealaisessa yliopistossa, Jerusalemin kaduilla ja retkeillessään ympäri Israelia.
Majoittuminen
Raamattukodilla on kaksi toimipistettä. Jokakeväinen kurssi käännöskonsulteille ja raamatunkääntäjille (5,5 kk) majoittuu Jad Hashmonassa sijaitsevaan hirsitaloon. Luennoitsijat ja yksityiset tutkijat majoittuvat Mevasseretin toimipisteeseen.
Raamattukoti tarjoaa molemmissa toimipisteissä rauhallisen opiskeluympäristön lisäksi:
Tervetuloa vierailulle
Raamattukodin Mevasseretin toimipiste sijaitsee Jerusalemin esikaupungissa, noin 40 kilometriä Tel Avivin lentokentältä. Jad Hashmonassa sijaitseva hirsikoti sijaitsee 15 kilometriä länteen Jerusalemista. Otamme mielellämme vastaan ryhmiä vierailulle. Satunnaisetkin matkailijat ovat tervetulleita. Olette lämpimästi tervetulleita tutustumaan Raamattukotiin Israelissa käydessänne. Soita tai kirjoita ja sovi tulostanne joko ryhmän kanssa tai yksin. Osoitteet ja puhelinnumerot löytyvät yhteystiedoista.
Raamattukoti ei kuitenkaan majoita lomailijoita.
Tarjoamme raamatunkääntäjille ja käännöskonsulteille koulutusta Israelissa, mahdollistaen heidän välittää Raamatun sanoman luontevasti ja alkuperäiskielelle uskollisesti.